Esta app te dejará traducir tus películas del cine a el mismo instante y en castellano. Prueba MyLingo, que está en iOS y Android.
¿De qué manera describirías tu trabajo en 2 líneas para la multitud que no sabe qué género de traducciones haces?
Me dedico a la traducción de guiones de televisión y cine para doblaje del inglés y la lengua francesa al español. Me agrada decir que traduzco cultura a fin de que todo el planeta logre gozarla en su idioma y viva una experiencia lo mucho más próxima viable a la original. Asimismo te puede atraer
- Programa Subtitle Editar
- Closed captions vs. open captions
- Reglas de traducido
- Subtitular vídeos de forma automática en línea
- Ficheros de subtítulos .srt
- Programas para subtitular vídeos gratis
- Hacer subtítulos para Instagram con barra de avance
- De qué manera bajar el artículo transcrito de un vídeo de YouTube
- Engastar subtítulos en un vídeo en línea
Cine Miami en Español
Ir al cine sin “subtítulos” puede representar un “inconveniente” en el núcleo de una familia latina, puesto que una parte del código popular inculcado es el comunicar ocupaciones en familia, las que tienen dentro abuelos, nietos, hermanos, tíos, primos.
Lo previo puede parecer una exageración, pero es cultural y por esa razón “Theatre Ears” proporciona la posibilidad de integrar a los que no charlen inglés a entre las ocupaciones de esparcimiento más habituales en USA, ir al cine.