Me dedico a la traducción de guiones de televisión y cine para doblaje del inglés y la lengua francesa al español. Me agrada decir que traduzco cultura a fin de que todo el planeta logre gozarla en su idioma y viva una experiencia lo mucho más próxima viable a la original. Asimismo te puede atraer
- Programa Subtitle Editar
- Closed captions vs. open captions
- Reglas de traducido
- Subtitular vídeos de manera automática en línea
- Ficheros de subtítulos .srt
- Programas para subtitular vídeos gratis
- Hacer subtítulos para Instagram con barra de avance
- De qué forma bajar el artículo transcrito de un vídeo de YouTube
- Engastar subtítulos en un vídeo en línea
Lea asimismo: Una película ultra segrega va a ser estrenada en cines en 2115
La app es completamente gratis para su descarga y empleo, además de esto unicamente se precisa conexión de internet para bajar el audio traducido antes de la proyección. No deberás conectarte en las salas de los cines.
Esta es una increíble opción alternativa para esos que vivan en los USA o aun vayan de visita y no comprendan la lengua inglesa. Además de esto, el español no es el único idioma al que se puede traducir la película. TheaterEars está libre asimismo en portugués, coreano y chino, en dependencia de la disponibilidad de exactamente la misma.
Cine Miami en Español
Ir al cine sin “subtítulos” puede representar un “inconveniente” en el núcleo de una familia latina, en tanto que una parte del código popular inculcado es el comunicar ocupaciones en familia, las que tienen dentro abuelos, nietos, hermanos, tíos, primos.
Lo previo puede parecer una exageración, pero es cultural y por esa razón “Theatre Ears” da la posibilidad de integrar a los que no charlen inglés a entre las ocupaciones de esparcimiento más frecuentes en USA, ir al cine.